[ Pobierz całość w formacie PDF ]
ne scias, ke mi ne estas indi¸eno de Barsumo; viaj mo- roj ne estas miaj, kaj mi povas a¸i estonte nur same, kiel mi ¸is nun agis, laû la instruo de mia konscienco kaj la kriterioj de mia propra popolo. Se vi lasos min ne¸enata, mi pace kondutos; alie, la individuaj Barsumanoj kun kiuj mi rilatos aû respektos miajn rajtojn de fremdulo inter vi, aû devos akcepti la konsekvencon. Pri unu afe- ro estu certa; kiaj ajn estas viaj intencoj finfine pri tiu çi kompatinda junulino, en la estonteco tiu, kiu insultos aû ofendos sin, certe devos renkonti min en batalo pri tio. Kutime mi ne emas al longaj paroladoj, kaj çiam mi evitis fanfaronadon; sed mi bone divenis, kia estus la frapinda klavaro en tiu çi alvoko al la verdaj Marsanoj. Miaj vortoj profunde impresis ilin, kaj ilia sinteno de tiu tempo igis eç pli respektema. Al Tars Tarkas mem mia respondo ÿajne aparte plaçis, sed lia sola komento estis enigmeca. Kaj mi kredas ke mi bone konas Tal Hajus, Jedakon de Tark. 84 PRINCINO DE MARSO eLIBRO Nun mi turnis mian atenton al Deja Toris, helpante al ÿi restari¸i, kaj ni turnis nin kune al la elirejo, ignoran- te ÿiajn gardistinaçojn, kiel ankaû la scivolemajn rigar- dojn de la çefuloj. Çu mi ne estas nun ankaû çefulo? Bo- ne, mi ankaû nun akceptos la respondecojn! Ili ne mal- helpis nin, kaj tiel estis, ke Deja Toris, princino de He- liumio, kaj Johano Carter, ¸entlemano de la ÿtato Virgi- nio, sekvataj de la fidela Ula, pasis tra plena silento el la aûdienca çambrego de Lorkas Tomel, Jed inter la Tarka- noj de Barsumo. 85 PRINCINO DE MARSO eLIBRO Ç A P I T R O X I KUN DEJA TORIS iam ni atingis plenaeron, la du gardistinoj kure al Kvenis, kvazaû por denove prigardi ÿin. La kompa- tindulino premis sin al mi, kaj mi sentis sur mia brako la prenon de ÿiaj du etaj manoj. Forgestante la virinojn, mi informis ilin, ke estonte Solla prizorgos la kaptitinon, kaj mi plue informis al Sarkoja, ke estontaj kruelaîoj de ÿi al Deja Toris rezultigos certe la morton de Sarkoja. Mia minaco estis malbone farita, kaj faris nenian bo- non al Deja Toris, çar, kiel mi poste sciis, viro kaj virino sur Marso neniam mortigas unu la alian. Sarkoja nur rigardis nin açhumore, kaj foriris por elpensi diablaîojn kontraû ni. Mi baldaû trovis, kie estas Solla, kaj klarigis al ÿi mian deziron, ke ÿi zorgu pri Deja Toris kiel ÿi zorgis pri mi, ankaû, ke ÿi trovu novan lo¸ejon, kie Sarkoja ne ¸enos. Fine mi informis ÿin, ke mi mem eklo¸os inter la viroj. Solla rigardis al la armiloj en mia mano, kaj al tiuj por- tataj sur mia ÿultro. Vi estas nun granda çefulo, Johano Carter, ÿi diris, kaj mi devas obei vin, kvankam efektive tio estas por mi 86 PRINCINO DE MARSO eLIBRO çiam ¸ojo. Tiu, kies armilojn vi portas, estis juna, sed li estis eminenta militisto, kaj pro siaj promociigoj kaj mortigoj preskaû atingis egalrangon kun Tars Tarkas, kiu, sciu, estas duaulo nur al Lorkas Tomel mem. Vi estas dek unua, kaj en la komunumo estas dek çefuloj kiuj egalrangas kun vi en kura¸o. Kaj se Lorkas Tomel estus mortigita de mi? mi de- mandis. Tiam vi, Johano Carter, estus çefo super çiuj. Sed tion vi povus gajni nur per la deziro de la tuta konsilantaro, ke Lorkas Tomel batalu kontraû vi. Ankaû, se li atakus vin, vi rajtus sindefende mortigi lin, kaj tiel gajni unuan rangon. Mi ridis, kaj turnis la temon al aliaj aferoj. Mi neniel deziris mortigi la eminentulon, kaj certe ne volis esti jed inter la Tarkanoj. Mi iris kun Solla kaj Deja Toris por serçi novan lo¸e- jon, kiun ni trovis en konstruaîo pli apuda al la aûdienca çambrego, kaj pli impona laû arkitektura stilo ol nia an- taûa loko. Ni ankaû trovis en ¸i verajn dormoçambrojn, kun antikvaj litoj el tornita metalo, pendantaj per oraj çenegaroj fiksitaj en marmoraj plafonoj. La dekoraîoj de la muroj estis tre diversspecaj, kaj, malsimile al la fres- koj en la aliaj konstruaîoj, montris multe da homaj figu- roj. La figuroj estis tiuj de homoj kiaj mi mem, de koloro 87 PRINCINO DE MARSO eLIBRO multe pli pala ol Deja Toris. Ili estis vestitaj de graciaj roboj, ornamitaj de metaloj kaj juveloj, kaj iliaj abundaj hararoj laû koloro estis ru¸orbronzaj. La viroj estis sen- barbaj, kaj nur kelkaj portis armilojn. La scenoj plejparte montris palhaûtan, palharan popolon dum ludoj. Deja Toris interpremis siajn manojn kun ekkrio de raviteco, kiam ÿi rigardis tiujn belajn artaîojn, faritaj de popolo jam de longe formortinta. Kontraûe, Solla ÿajnis ne vidi ilin. Ni decidis uzi tiun çambron, sur la dua eta¸o, kun ri- gardo sur la placon, por Deja Toris kaj Solla, kaj alian apudan çambron por kuirado kaj provizaîoj. Tiam pro mia instigo Solla iris por alporti litaîojn kaj tiom da nu- traîo kaj kuiriloj kiom ÿi bezonos, informite, ke mi agos kiel gardanto de Deja Toris ¸is ÿi revenos. Kiam Solla foriris, Deja Toris sin turnis al mi kun ri- deto. Kien, do, fu¸us via kaptitino, se vi lasus ÿin sola? xi povus nur postsekvi vin kaj petegi vian protekton, kaj peti pardonon pro siaj lastatempaj kruelaj pensoj pri vi! Vi pravas, mi respondis, al ni ambaû maleblas for- fu¸o, krom se ni kune faros tion. Mi aûdis vian defian deklaron al la ulo, kiun vi no- mas Tars Tarkas, kaj eble mi komprenas vian situacion inter çi tiuj homoj, sed neniel mi povas kompreni vian diron, ke vi ne estas indi¸eno de Barsumo. Je la nomo de 88 PRINCINO DE MARSO eLIBRO mia unua praavo mi demandas, de kie vi venas? Vi simi- las al mia popolo, tamen vi malsimilas. Vi parolas mian lingvon, tamen mi aûdis vin diri al Tars Tarkas, ke nur lastatempe vi lernis ¸in. Çiuj Barsumanoj parolas la sa- man lingvon, de la glacikovrita sudo ¸is la glacikovrita nordo, kvankam diferencas iliaj skribaj lingvoj. Nur en la valo Dor, kie la Rivero Iss malplenigas sin en la per- ditan maron de Korus, onidire ekzistas malsimila lingvo, kaj, krom en la legendoj de niaj praavoj, ne ekzistas kro- niko, ke ajna Barsumano revenis el la Rivero Iss, el la bordoj de la maro de Korus, en la valo Dor. Ne diru al
[ Pobierz całość w formacie PDF ] zanotowane.pldoc.pisz.plpdf.pisz.plnatalcia94.xlx.pl
|
|
IndeksAnne Rice 2. Kara dla Śpiącej KrĂłlewnyRice Anne Merrick [en]Masters Edgar Lee (Aapeli) MrĂłwki Pana BogaIris Johansen BśÂ‚ć™kitny aksamitJeanne Stein Anna Strong 01 The Becoming v1.1 (BD)Jordan Penny Skrywana namić™tnośÂ›ć‡Andrzej Danilkiewicz RekonfiguracjaCandace Camp Geheimnis um MitternachtWhat Becomes of the soul after death by Swami SivanandaGRD1023.Mallery_Susan_W_pulapce
zanotowane.pldoc.pisz.plpdf.pisz.plorientmania.htw.pl
Cytat
Długi język ma krótkie nogi. Krzysztof Mętrak Historia kroczy dziwnymi grogami. Grecy uczyli się od Trojan, uciekinierzy z Troi założyli Rzym, a Rzymianie podbili Grecję, po to jednak, by przejąć jej kulturę. Erik Durschmied A cruce salus - z krzyża (pochodzi) zbawienie. A ten zwycięzcą, kto drugim da / Najwięcej światła od siebie! Adam Asnyk, Dzisiejszym idealistom Ja błędy popełniam nieustannie, ale uważam, że to jest nieuniknione i nie ma co się wobec tego napinać i kontrolować, bo przestanę być normalnym człowiekiem i ze spontanicznej osoby zmienię się w poprawną nauczycielkę. Jeżeli mam uczyć dalej, to pod warunkiem, że będę sobą, ze swoimi wszystkimi głupotami i mądrościami, wadami i zaletami. s. 87 Zofia Kucówna - Zdarzenia potoczne |
|